The Incommunicable Name
The Incommunicable Name of God, its meaning and significance, according to Joseph Bryant Rotherham.
The following article is from the Introduction to the 1902
edition of the Emphasized Bible by Joseph Bryant Rotherham (Public
Domain). It explains the background and meaning of the Hebrew name of
God, Yahweh, and the key reasons why it has been lost to a great many
Christians over the centuries - [Photo by Will van Wingerden on Unsplash].
In what
follows, I have preserved as much of the original formatting as possible. (The
Emphasised Bible, A New Translation, by Joseph Bryant Rotherham, Published originally
in 1902 {Public Domain}).
CHAPTER IV.THE INCOMMUNICABLE NAME.
As it might appear premature, at the
outset of this chapter, to spell out that Divine Name which some regard as not
only incommunicable but unpronounceable, it will be considerate to begin the
present investigations by the aid of circumlocution and abbreviation,
especially as no inconvenience will be occasioned thereby. The Tetragrammaton,
or name of four letters (in allusion to the four letters Y H W H), is a
technical term frequently employed by scholars, and will here, for a little,
serve a useful purpose. Besides employing this term, we can reverently speak of
“The Name,” or can set down the first letter only, “Y,” in the same way as
critics are wont to use the Hebrew letter yod as the intitial
of the Divine Name intended. This understood, we can intelligibly proceed. Our
very first sub-division will indicate the serious turn which this inquiry
necessarily takes.
I.—THE NAME SUPPRESSED.
A. The Fact.
It is willingly admitted that the
suppression has not been absolute; at least so far as Hebrew and English are
concerned. The Name, in its four essential letters, was reverently transcribed
by the Hebrew copyist, and therefore was necessarily placed before the eye of
the Hebrew reader. The latter, however, was instructed not to pronounce
it, but to utter instead a less sacred name— ADONAY or ELOHIM. In this way
The Name was not suffered to reach the ear of the listener. To that degree it
was suppressed. The Septuagint, or ancient Greek version, made the concealment
complete by regularly substituting Kurios; as the Vulgate, in like
manner, employed Dominus; both Kurios and Dominus having
at the same time their own proper service to render as correctly answering to
the Hebrew Adonay, confessedly meaning “Lord.” The English versions
do nearly the same thing, in rendering The Name as LORD, and occasionally GOD;
these terms also having their own rightful office to fill as fitly representing
the Hebrew titles Adonay and Elohim and El.
So that the Tetragrammaton is nearly hidden in our public
English versions. Not quite. To those who can note the difference between
“LORD” and “Lord” and between “GOD” and “God,” and can remember that the former
(printed with SMALL CAPITALS) do while the latter do
not stand for The Name—to such an intimation of the difference is
conveyed. But although the READER who looks carefully at his book can see the
distinction, yet the mere READER remains completely in the dark respecting it,
inasmuch as there is no difference whatever in sound between “LORD” and “Lord”
or “GOD” and “God.” It hence follows that in nearly all the occurrences of The
Name (some 7,000 throughout the Old Testament) the especial Name of God is
absolutely withheld from all who simply hear the Bible read. “Nearly all,” for
there are about half a dozen instances in the A.V., and a few more in the R.V.,
in which this concealment does not take place. In other words there are these
very few places in which the Tetragrammaton appears as
“Jehovah”; and although it may be asked, “What are they among so many?” still
their presence has an argumentative value. If it was wrong to unveil the Tetragrammaton at
all, then why do it in these instances? If, on the other hand, it was right to
let it be seen in these cases, then why not in all? With the exceptions
explained, however, it remains true to say, that in our public versions the one
especial Name of God is suppressed, wholly concealed from the listening ear,
almost as completely hidden from the hastening or uncritical eye.
B. The Immediate Consequences of the Suppression.
These are—
(i.) Partly literary,
though more than that. Reference is here made to the confusion into which many
things are thrown through this abnormal state of things. “Baal” is “lord” and
so is “Adon” (Adonay)—that is unfortunate; but why add to the embarrassment by
rendering Y H W H (and Y H, the shorter form) also as “Lord”? Worst of all is
the confusion when “Y” and Adonay occur together, as they do many times in the
Book of Ezekiel. Inasmuch as to say, “LORD LORD” for “Adonay Y,” was too
grotesque and misleading (positively false to the ear), the new device had to
be resorted to of rendering this combination by “LORD GOD”—“GOD” in this case,
and not “Lord” at all, standing for The Name. Even Y H (the shorter form) and Y
H W H (the full form) of the Tetragrammaton, coming together, {As
in Is. xii. 2; and xxvi. 4} caused a dilemma; though in these instances, the
acuteness of the trouble compelled the adoption of a partial remedy, and “the
LORD JEHOVAH” is the result. “Confusion,” then, is a term not a whit too strong
to apply to these varying devices. No wonder that even intelligent and educated
people are continually forgetting what they have heard or read concerning so
involved a matter.
(ii.) Partly practical.
Is it too much to assume that The Name has about it something very grand or
very gracious, or at least something very mysterious? Whichever conclusion is
received, the question arises whether there is not something essentially
presumptuous, however little intended, in substituting for it one of the
commonest of titles, seeing that there are on earth “lords many,” and the
master of the humblest slave is his “lord”? There is surely nothing very grand
or gracious or mysterious in that! It is therefore the most natural presumption
that the suppression of The Name has entailed on the reader, and especially
upon the hearer, irreparable loss.
C. The Reason for the Suppression.
The motive was
good—let that be assumed. It was to safeguard the Divine Majesty in the minds
of men. It was to prevent the inconsiderate mention of Him before whom seraphs
veil their faces—though even so it is very difficult to see how one name should
occasion irreverence and another not. Why not, then, leave Him altogether
unnamed? Why not fear to allude to Him by any title that could definitely refer
to Him? The passages commonly cited as furnishing good reason for the
suppression surely cannot mean what is thus attributed to them, since there is
a wide distinction between not taking His Name in vain, and not taking His Name
into our lips at all, even for prayer or praise. In a word, the motive is
respected; but the reverence is misapplied—the reason given is seen to be
invalid.
II.—THE NAME RESTORED.
A. Why?
1. Because its suppression was a mistake. So grave a mistake cannot be corrected too soon. An unwarrantable liberty has been taken; the path of humility is to retrace our steps.
2. Because thereby
serious evil may be averted. Men are saying to-day that “Y” was a mere tribal
name, and are suggesting that “Y” Himself was but a local deity. As against
this, only let The Name be boldly and uniformly printed, and the humblest
Sunday School teacher will be able to show the groundlessness of the assertion.
3. Because solid
advantage may be counted upon as certain to follow the restoration. Even if the
meaning of The Name should not disclose itself, the word itself would gradually
gather about it the fitting associations—and that would be a gain; and if the
true significance of the Tetragrammaton should be brought to
light, there would be a trained constituency to whom appeal could be made—and
that would be a yet greater gain.
A PLAUSIBLE OBJECTION
ANSWERED.— A plausible argument in favour of leaving The Name veiled, as it is
now, may be based upon its concealment by the Septuagint. The plea takes the
following form. The Septuagint conceals the Tetragrammaton under
the common title Kurios, “Lord.” Jesus used that version as it
stood, notably in citing Psalm cx. 1. {See Mat. xxii. 41–45}. Therefore what
was good enough for Him should be good enough for us. Answer
First: Jesus Christ was not a scribe or literary critic: His mission
was much higher. Answer Second: Jesus had to plead his
Messiahship at the bar of the Scriptures as then current; and any criticism by
Him of the nation’s Sacred Documents might have placed a needless obstacle in
the people’s path. We thus conclude that the objection may and should be set
aside as inconclusive, and so fall back on the reasons given why the Divine
Name should be suffered uniformly to appear.
B. In What Form?
1. Why not in the
form “Jehovah”? Is that not euphonious? It is, without question. Is it
not widely used? It is, and may still be freely employed to assist through a
period of transition. But it is not hallowed and endeared by many a beautiful
hymn and many a pious memory? Without doubt; and therefore it is with
reluctance that it is here declined. But why is it not accepted? There it
is—familiar, acceptable, ready for adoption. The reason is, that it is too
heavily burdened with merited critical condemnation—as modern, as a compromise,
as a “mongrel” word, “hybrid,” “fantastic,” “monstrous.” The facts have only to
be known to justify this verdict, and to vindicate the propriety of not
employing it in a new and independent translation. What are the facts? And
first as to age. “The pronunciation Jehovah was unknown until
1520, when it was introduced by Galatinus; but was contested by Le Mercier, J.
Drusius, and L. Capellus, as against grammatical and historical propriety.” {Oxford
Gesenius, p. 218}. Next, as to formation. “Erroneously written and
pronounced Jehovah which is merely a combination of the sacred Tetragrammaton and
the vowels in the Hebrew word for Lord, substituted by the Jews for J H V H,
because they shrank from pronouncing The Name, owing to an old misconception of
the two passages, Ex. xx. 7 and Lev. xxiv. 16…To give the name J H V H the
vowels of the word for Lord (Heb. Adonai) and pronounce it Jehovah is
about as hybrid a combination as it would be to spell the name Germany with
the vowels in the name Portugal—viz., Gormuna. The
monstrous combination Jehovah is not older than about 1520
A.D.” From this we may gather that the Jewish scribes are not responsible for
the “hybrid” combination. They intentionally wrote alien vowels—not for
combination with the sacred consonants, but for the purpose of cautioning the
Jewish reader to enunciate a totally different word, viz., some other familiar
name of the Most High.
2. The form “Yahweh”
is here adopted as practically the best. The only competing form would be
“Yehweh,” differing, it will be observed, only in a single vowel—“e” for “a” in
the first syllable. But even this difference vanishes on examination. It is
true the “Yehweh” is intended to suggest the derivation of the noun from the
simple (Kal) conjugation of the verb, and that some scholars take
“Yahweh” as indicating a formation from the causative (Hiphil)
conjugation; but, since other scholars (presumably because of the
aspirate h) regard “Yahweh” itself as consistent with a Kal formation,
thereby leaving us free to accept the spelling “Yahweh” without prejudging the
question of the precise line of derivation from the admitted root hâyâh,
we may very well accept the spelling now widely preferred by scholars, and
write the name—“Yahweh.”
3. The exact pronunciation claims
a word to itself. “The true pronunciation seems to have been Yahwè (or Iahway,
the initial I=y, as in Iachimo). The final e should be
pronounced like the French ê, or the English e in there,
and the first h sounded as an aspirate. The accent should be
on the final syllable.” {Professor Paul Haupt. General Editor of “The Polychrome
Bible,” in the Book of Psalms, pp. 163, 164}. This statement gives rise to a
question of rhythm, which is sure sooner or later to make itself felt. We are
so used to the three syllables of the form “Jehovah,” with its delightfully
varied vowels, that we shrink back dismayed in anticipation of the disturbing
effect on our Psalmody of the substitution of Yahwehʹ for
Jehóvah. Our apprehensions may be dismissed. The readjustment is mainly the
business of our hymn-writers; and if it should prove literally true, that “new
mercies” shall “new songs” demand, which shall enshrine a new accent in a new
rhythm, then we may rest assured that sanctified genius and enthusiasm will
prove equal to the occasion. The Translator of THE EMPHASISED BIBLE has in his
own humble province recast a good many lines in his rendering of “The Psalms”
in consideration of the modified rhythm now required. As for the rest, it may
with confidence be counted upon that increasing familiarisation and the silent
growth of hallowed memories will ultimately render thrice welcome what was at
first so strange.
III.—THE NAME EXPLAINED.
1. It certainly
appears to be explained in Exodus iii. 14. It does not follow that the
statements there made are rightly understood; nor can any compelling reason be
assigned why a translator should be ready to expound everything which he has to
represent in English. Nevertheless, the correct rendering of the above passage
is so connected with the meaning of The Name, that, were it not for special
reasons, the attempt now to be made might not have provoked the charge of
presumption. As it is, the reproach of rashness cannot easily be escaped.
2. Confessedly it is
very discouraging to find the editor of the Polychrome Bible declaring bluntly:
“The meaning of J H V H is uncertain.” {P. B., Psalms, p. 164. For an
encouraging contrast, see the explanation offered by Dr. A. B. Davidson, quoted, post,
in the Note on Exo. iii. 14}. That it is uncertain would appear to be the
natural conclusion deducible from the varieties of meaning summed up in the
Oxford Gesenius under the name “Yahweh.” {O.G., 218}.
3. As against this
discouragement it may be considered whether the Old Testament does not strongly
embolden us to hope that greater success and greater unanimity may yet be
attained. Is not a hidden name almost a contradiction in terms? Does not “name”
in the Bible very widely imply revelation? Men’s names are
throughout the Scriptures fraught with significance, enshrining historical
incidents, biographical reminiscences, and so forth; and why should the Name of
the Ever-Blessed be an exception to this rule? Does not the Almighty Himself
employ this Name of His as though it had in it some self-evident force and
fitness to reveal His nature and unfold His ways? His Name is continually
adduced by Himself as His reason for He does and what He commands: “For I am
Yahweh.” Israel and the nations are placed under discipline, says the Divine
Speaker, “that they may know that I am Yahweh.” Is it not probable, then, that
His Name was intended to be understood? Thus encouraged, we proceed; only
requesting that the exposition which follows may be regarded as—
4. An Individual
Opinion respectfully submitted.
(a) The
conclusion formed may be thus expressed: The Name itself signifies, “He who
becometh”; and the formula {Exo. iii. 14} by which that significance is
sustained and which is rendered in the Authorised Version “I am that I am,”
expresses the sense, “I will become whatsoever I please”; or, as more exactly
indicating the idiom involved, “I will become whatsoever I may become.” We
amplify the “may,” and more freely suggest the natural latitude which the idiom
claims, by saying: “Whatsoever I will, may, or can become.”
(b) The
reasons for this conclusion are two: FIRST, that it gives the simplest, most
obvious, most direct force to the derivation of The Name itself, as generally
admitted. Yahweh is almost always regarded as the third
person, singular, masculine, imperfect tense, from the root hawah,
an old form of the root hayah. The one meaning of hawah is
“become.” {O.G., 217} So that the force of yahweh thus
derived, as a verb, would be “He will become”; or, as expressive of use and
wont, “He becometh.” Then, passing into use as a noun, it is—“He who becometh,”
“The Becoming One.” That is precisely how any other Hebrew name would be formed
and would yield up its inherent significance. Thus viewed, its human-like
simplicity would be its great recommendation. If the Eternal would speak to man
so as to be understood, we seem compelled to expect that He will speak after
the manner of men. And if after the manner of men He pleases to take and bear a
Name, it would seem the very perfection of condescension that His Name should
be formed after the manner of men’s names. SECOND, the sense of the formula
given above is very simply and idiomatically obtained. The formula itself is ’ehyeh ’asher ’ehyeh,
in which it should be noted that the verb ’ehyeh, “I will become,” runs
forward into a reduplication of itself; for it is that which constitutes the
idiom. As a mere repetition, the assertion would be unmeaning. To escape this
we must resort to mystery or imagination or—idiom. How if the mystery itself is
imaginary; and where is imagination to end? how is it to be reduced to any
trusty significance? Would it not be more humble and childlike to be prepared
to find that the All-wise and All-loving is simply addressing us in an idiom of
our own? We have many such idiomatic formulæ even in English: “I will speak
what I will speak,” and the like. Only, after the manner of our
tongue, we avoid the semblance of meaningless repetition by emphasising the
auxiliary verb: “I will speak what I will speak”—my mind is
made up; or “I will speak what I can, may, must speak”—according
to need and opportunity. Now, in Hebrew, the future (imperfect, or incipient)
tense (the one used here) is freely employed to express mood; in
other words, to convey those nicer shades of thought which in English are
conveyed by such helping words as “will,” “can,” “may,” “could,” “would,”
“might,” “must.” The only question is whether we can assure ourselves that we
are not acting fancifully in resorting to that principle of interpretation in
important statement before us. Have we any examples of such an idiom finding
place where, as in Exo. iii. 14, a word is folded back upon itself? As a matter
of fact, we have in the Old Testament at least three examples in which the
recognition of this simple idiom brings out an excellent sense, and in which
the Authorised Version leads the way (followed by the Revised) in so expressing
the sense.
EXAMPLE I.—1 Samuel
xxiii. 13, A.V. and R.V.: “And they went withersoever they could go.” Heb.: “wayyithhalleku
ba’asher yithhallaku.” Freely: “And they wandered wheresoever they could,
would, or might wander.” The repetition is there, and the idiom, and the clear
sense of it.
EXAMPLE II.—2 Samuel
xv. 20, A.V. and R.V.: “Seeing I go whither I may.” Heb.: “wa’ani
hôlêk ʻal ’asher ’ani hôlêk.” Lit.: “And (or seeing) I am going
whither I am going.” Again the repetition, again the idiom, again the fit sense
thereby conveyed.
EXAMPLE III.—2 Kings
viii. 1, A.V. and R.V.: “And sojourn wheresoever thou canst sojourn.” Heb.: “weguri
ba’asher thaguri.” In the first passage the auxiliary is “could”; in the
second, “may”; in the third, “canst.” Idiom is recognised in all, and through
it the meaning is seized and well expressed.
We thus gain all needful countenance for the idiomatic explication of Exo. iii. 14:
I will become whatsoever I will—may—can—become.
The only difficulty is to suggest the suitable latitude, without multiplying words and without violating any known characteristic of the Speaker. Perhaps the best word on this momentous occasion is: “what I please,” since we know that the Divine resources are infinite, and that God will please to become to His people only what is wisest and best. Thus viewed, the formula becomes a most gracious promise; the Divine capacity of adaptation to any circumstances, any difficulties, any necessities that may arise, becomes a veritable bank of faith to such as love God and keep His commandments. The formula is a promise, the promise is concentrated in a Name. The Name is at once a revelation, a memorial, a pledge. To this Name, God will ever be faithful; of it He will never be ashamed; by it He may ever be truthfully proclaimed and gratefully praised.
||This|| is my name to times age-abiding,
And ||this|| my memorial to generation after generation. {Exo. iii. 15}
Praise ye Yah,
For goodʹ is Yahweh,
Sing praises to his name,
For it is sweet. {Ps. cxxxv. 3}.
Praise Yahwehˎ all ye nations,
Laud himˎ all ye tribes of men,
For his lovingkindness hath prevailed over us,
And the faithfulness of Yahweh is to times age-abiding.
Praise ye Yah. {Ps. cxvii. Cp. Jer. xxxii. 27}
5. Whether the
foregoing explanation is ever likely to be generally accepted or not, one thing
appears to be more and more certain the more evidence is considered, that the
name Yahweh has some inherent meaning of great force and graciousness; at the
very least a significance of sufficient peculiarity to make it more fitting to
be employed on some occasions than on others. This conclusion, which on its own
merits will scarcely be denied, invests the matter with a literary interest
which it will be fair not to forget. It may deliver the most open-minded critic
from a too ready resort to documentary hypotheses to account for the presence
or absence of The Name in or from some verses, sections, and books. The use of
previous documents may go some way to account for the appearance and
disappearance of that Name; but internal fitness to be avoided or employed may
be an equally feasible explanation. Leaving aside the interesting question
whether the sudden appearance of the name Yahweh in combination with Elohim in
Genesis ii. may not owe its presence to the tenour of the new section which
commences at verse 4, in view of Man’s coming upon the scene, there are some
examples of the presence and absence of The Name to which any documentary
hypothesis would appear to be altogether alien. For instance, is it not
indicative of what we may call changed moral atmosphere the prologue of the
Book of Job (chapters i. and ii.) and the epilogue (chapters xxxviii.–xlii.)
should be replete with the especially gracious proper name “Y,” whereas
throughout the whole of the doubting, questioning, arguing portion of the Book
The Name should occur only once, chapter xii. 9, and then with uncertain
attestation? It appears to be equally indicative of a most delicate sense of
fitness, that, whereas The Name is employed on an average nearly once in each
of the eight-versed sections of Psalm cxix.— a Psalm pervaded by the atmosphere
of sustained communion with Yahweh—the one exception, in which a less sacred
divine name is used is the single instance in which the Psalmist’s mind comes
into contact with the colder air of disloyalty to the Gracious Being whom he
himself delighted to worship:— “Depart from meˎ ye
evil-doers,— That I may observe the commandments of my God.” {Ps. cxix. 115}.
It is with a feeling of lively satisfaction that the materials for judgment
concerning all such peculiarities of sacred usage are now clearly set forth in
the pages of THE EMPHASISED BIBLE.
Comments
Post a Comment
We encourage free discussions on the commenting system provided by the Google Blogger platform, with the stipulation that conversations remain civil. Comments voicing dissenting views are encouraged.